Translation of "quite over" in Italian

Translations:

ancora finita

How to use "quite over" in sentences:

She's still not quite over it yet could have a match?
Non si è ancora ristabilita del tutto... Forse potremmo giocare noi due?
But the adventures weren't quite over yet.
Ma le avventure non erano ancora finite.
Of course, this day is not quite over.
Naturalmente questa giornata non è ancora finita.
Honestly, I didn't think you were quite over your ex-wife.
Onestamente, ero convinta che pensassi ancora alla tua ex moglie.
In short, the harvesting is not quite over yet...
In breve, la raccolta non è ancora del tutto finita....
I'm still not quite over my last relationship.
Credo di non aver ancora superato del tutto la mia ultima relazione.
Peace and quite over with for the day.
Bene. Pace e silenzio finiti, per oggi.
Well, if you'll excuse me, I have a few more things to do before my day is quite over.
Beh, se volete scusarmi, ho ancora delle cose da fare prima della fine della mia giornata.
I'm afraid this is not quite over.
Temo che i problemi non siano ancora finiti.
It appears the night is not quite over yet.
Sembra la notte non sia ancora finita del tutto.
Inspector Sullivan was being quite over zealous in pressing for a custodial sentence.
L'ispettore Sullivan è stato oltremodo zelante ad insistere per la custodia preventiva.
He isn't quite over his divorce.
Non ha ancora superato il divorzio.
In fact, I have a hunch this one isn't quite over with.
Infatti, mi sa che questa storia non è ancora finita.
I have a hunch this one isn't quite over with.
Mi sa che questa storia non è ancora finita.
Yeah, I guess we're not quite over it.
Sì, immagino che non ci sia passata.
Ah, erm, Mrs. Weston, you must excuse me, but I am an old married man and my dancing days are quite over.
Mrs Weston, dovete... dovete scusarmi, ma io sono... un vecchio uomo sposato e i miei giorni da ballerino sono... proprio finiti.
I came to accept that the General, as Bootsie had said, was only a figment of my imagination, there to remind me out of the distant past that the contest is never quite over, the field never quite ours.
Sono arrivato ad accettare che il generale, come Bootsie aveva detto, era solo frutto della mia immaginazione, che era li' per ricordarmi di un lontano passato, che la gara non e' mai finita il terreno non e' mai del tutto nostro.
But it's not quite over yet because we did keep a little bit back for a final blast around the Top Gear test track.
Ma non è ancora finita del tutto perchè ne abbiamo tenuta ancora un pò per un esplosione finale intorno al tracciato di Top Gear.
Sun's not quite over the yard arm.
Il sole non è ancora sopra il pennone.
The honeymoon isn't quite over yet, Elite Hunting Club members.
La luna di miele non e' ancora finita, membri del Club di caccia d'Elite.
Craig, all right, all right... maybe those days aren't quite over yet.
Craig... va bene, va bene... forse quei tempi non sono ancora finiti.
Ben came over here and told me off earlier, and I'm really not quite over it.
È passato prima a sgridarmi, e non mi è ancora passata.
But last night-- it's just this is all so new and everything's happening so fast and-- and you're still not quite over your human.
Ma ieri sera... e' tutto cosi' nuovo per me e sta succedendo cosi' in fretta e... E tu non hai ancora dimenticato il tuo umano.
To be honest, I thought maybe you weren't quite over your ex yet.
Sinceramente, pensavo che forse non hai del tutto dimenticato la tua ex.
No, no, no, I'm quite over your subterfuge, although I do expect a note of apology.
No, no, no, sono ben oltre il tuo sotterfugio, anche se mi aspetto... un messaggio di scuse.
' "the game of Red Indians is over, quite over.
"il gioco dei Pellerossa è terminato, quasi terminato.
1.3589360713959s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?